Книги нальчикских издателей вновь в списке лучших в России

Подведены итоги всероссийского конкурса издательств национальных республик в рамках программы «Лучшие издания, посвящённые культуре и сохранению языков народов России», проведённого Ассоциацией книгоиздателей России. В числе одиннадцати издательств, чьи работы стали победителями, нальчикское издательство Марии и Виктора Котляровых. 
Дипломом отмечен первый том четырёхтомного проекта «Возьмём тебя с собой… По достопримечательным местам Кабардино-Балкарии: история, этнография, орография». Это очередной успех нальчикских издателей, книги которых на протяжении 20 лет ежегодно входят в число лучших в Российской Федерации.
Проект – своего рода итог тридцатилетних поездок литераторов-исследователей Марии и Виктора Котляровых и фотографа Жанны Шогеновой по Кабардино-Балкарии. Занимаясь краеведческими изысканиями, они объездили республику, без преувеличения, вдоль и поперёк, побывали в самых отдалённых уголках, общались с тысячами людей. За прошедшие десятилетия опубликованы многие сотни путевых заметок, очерков, эссе о родной земле, которую  вслед за известными учёными, путешественниками, писателями (Константином Чхеидзе, Исааком Бабелем, Всеволодом Миллером)  авторы позиционируют как «Страну Прометея», «Страну чудес», «Заповедник мировой истории». Увиденное, прочувствованное, отражённое и стало содержанием четырёхтомника «Возьмём тебя с собой…», который вобрал в себя множество рассказов о достопримечательностях родного края, как известных, так и неизвестных читателям, проиллюстрированных сотнями авторских фотографий. 
Организаторы конкурса также особо отметили деятельность М. и В. Котляровых по пропаганде и популяризации языков народов России, что отразилось в издании сказки Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». Издатели выпустили книгу «Пащтыхьыкъуэ ЦIыкIу» с параллельными текстами на кабардинском и русском языках и книгу «Ёзден жашчыкъ» с параллельными текстами на балкарском и русском языках. Философская сказка «Маленький принц» увидела свет в апреле 1943 года, она переведена на 537 языков и диалектов. Сегодня в переводе Магомеда Гекки (на балкарский язык) и Асият Кармовой (на кабардинский язык) её можно прочитать на языках титульных народов Кабардино-Балкарии. Книги вышли с оригинальными цветными рисунками Антуана де Сент-Экзюпери, что, на взгляд издателей, будет способствовать более глубокому изучению национальных языков в школе.
Аида ШИРИТОВА

Поделиться:

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:

15.11.2025 - 12:25

Новое в законодательстве

Пенсии проиндексируют

15.11.2025 - 10:01

Защита от недобросовестных взыскателей

Жители КБР, столкнувшиеся с неправомерными действиями коллекторов или представителей микрофинансовых организаций, могут обратиться за помощью в УФССП России по Кабардино-Балкарской Республике. 

14.11.2025 - 09:09

Фортуна оказалась на другой стороне

На полях сочинского спорткомплекса «Территория спорта» прошёл очередной розыгрыш чемпионата России по мини-футболу 8х8. В нём приняли участие 112 сильнейших команд из 82 регионов.

14.11.2025 - 09:07

Три насыщенных дня

В п.

14.11.2025 - 09:06

В конкурсе участвуют семейные команды из КБР

В Ростове-на-Дону стартовали очные окружные полуфиналы конкурса «Это у нас семейное».